当前位置:首页 > 专业解读 > 专业选择

大理翻译专业大学排名多少 4. 求《游大理日记》文言文翻译

今天天天高考网小编整理了大理翻译专业大学排名多少 4. 求《游大理日记》文言文翻译,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

大理翻译专业大学排名多少 
  4. 求《游大理日记》文言文翻译

5. 晋文公反国,李离为大理 文言文 翻译

晋文公回到国内,李离担任大理(执掌刑法的官),错杀了无辜之人,他把自己捆绑起来说:“我的罪行应当处以死刑。”晋文公下令说:“官有上下之分,处罚有轻重之别,这是你属下官员的罪,不是您的罪。”李离说:“我是大理寺的最高长官,我没有把职位让给属下;我的俸禄最多,没有与下属分享。错杀了无辜,自己怕死,把责任推给属下,这不是‘义’,我的罪行应该处死;”晋文公说:“您一定认为自己有罪,那么我也有过错了。”李离说:“陛下衡量一个人的才能授予他官职,做臣子的接受这个职务担负起处理事务的职责,我接受官印绶带的这一天,陛下告诉我:‘一定要用仁义来辅佐我处理朝政,宁可因为错判而让人活命,’不可因为错判而杀人。'我听了陛下的话,但是没有这样去做,使陛下的恩惠不能施加于人,依照我的罪行应当判处死刑,陛下有什么过错?而且大理寺有法律,因为错判而让犯人活命的官员,不判处死刑,因为错判而杀人的官员,判处死刑,陛下认为我是能注意细微

的情节,解决疑难的问题的,

形容思想缜密,善于通过听察解决疑难

)

所以任命我为大理,

如今我行事苛酷,

不顾仁义,

相信属下

不明察是非,

,

听信别人的证词,

不细致地查明事实,

使无罪之人屈打成招,使百姓心生怨恨,天下人听说了,必定议论陛下,诸侯听说了,一定

看轻我国。

百姓心中积聚起怨恨,陛下的恶名在天下传扬,国家的威名在诸侯中丧失,

依照

我的罪行,

是应当判处两次死刑的。”

晋文公说:

“我听说过,

只知笔直行走不知道绕道而行

的人,

是不能与他交往的;为人方正而不会灵活处世,是不能与他长期共处的,希望您因此

听一听我的话。”

李离说:

“我因为私心而有损于国法,杀了无辜之人而以生代死,这两

者都是不能用来教化百姓的,

我不敢听陛下的话。”

晋文公说:

“你难道没听说管仲做臣子的

事吗

自身受到羞辱而君主之心得到满足,行为有污点而霸业得以成功。”

李离说:

“我没有

管仲的才能,

却有道德败坏的名声,

没有帮助陛下成就霸业的功劳,

却有让陛下的名声受连

累的罪行。

我不能再管理官员,

凭借不好的名声来管理百姓,

陛下虽然不忍心把法律施加于

我,

我也不敢玷污官名,

乱了法律来求得活命,

我接受陛下的教诲了。

'

'

于是就用剑自杀了

2. 《大理》王士性的文言文翻译


大理翻译专业大学排名多少 
  4. 求《游大理日记》文言文翻译

翻译: 有乐土可以居住,有好山好水可以游览,在同一个地方,两者不可能同时拥有,只有大理二者兼有。

在大理,点苍山西向耸立,高千丈,方圆一百二十里,象一把张开的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人称赞它就象泰山一样。点苍山有19座山峰,每个山峰上常年覆盖着积雪,到次年的五月份还不化,而山脚下,茶花和桃花李花却开得非宽指常灿烂。

东边洱河奔流而来,汇聚在点苍山下,洱河又叫叶榆,河水奔流千余里,沿着点苍山向前,其间有三岛、四洲、九曲的美丽景观。在春风的吹拂下,乘船游玩,向西看,点苍山的景色就象蓬莱和阆苑一样,美不胜收,积雪和山花争奇斗艳,山峦和河水互相比美,天下间再美的山水景色也不能超越这里。

另外,点苍山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飞流而下,汇入洱河。在河崖的上面,山脚下,都有一郡百姓都居住在这里。

四道水溪流进城市中,而其他十五道水流则流经村落,大理的百姓每一方田地都有水经过,自古以来没有发生过荒旱的情况,这里的人都不知道桔槔这种舀水浇田的工具。每逢四至五月期间,仅一块田地的间隔,经常发生这边突然下雨而那边又突然放晴的景象。

雨天,百姓们就进行插秧的劳作,晴朗的天气就收割麦子,这种景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。溪水流入城市中,就被每家每户的居民用院落围起来,当作塘,用砖垒起来,当作喝水用的井。

这里被称为乐士,谁会说不是这样呢?我已经游遍了全国各地,只有这里令我陶醉倾心。真想抛开人间俗世,归隐于此。

却被世俗之事缠绕,想来让人为之气塞。

5. 李侍中日知初为大理丞文言文翻译


大理翻译专业大学排名多少 
  4. 求《游大理日记》文言文翻译

(原文)李侍中日知初为大理丞。武后方肆诛戮,大卿胡元礼承旨欲陷人死,令日知改断,再三不从。元礼使谓李曰:“胡元礼在,此人莫觅活。”李起谓使者:“日知谘卿:李日知在,此人莫觅死。”竟免之。(《隋唐嘉话》下。又见《大唐新语》四)

(译文)武则天(她在位期间,李日知任大理相,管理司法方面的事情。当时常常有反对武则天的官员遭到杀戮)

一次,一个叫胡元礼的大官,按武则天的旨意,想通过李日知将一个无辜的人处死,李日知坚决不答应。

那位大官依仗武则天的权势,再次派人到李日知的府上,狐假虎威地大声喊到:“胡元礼在此,这个人休想活!”面对这个狂妄之徒,李日知义正辞严地拒绝道:“李日知在此,这个人不会死!”

由于李日知执法如山,铁面无私,最终,武则天和胡元礼的阴谋也没有得逞。

(本文摘自《百度百科》相关文章)

游大理日记原文翻译


大理翻译专业大学排名多少 
  4. 求《游大理日记》文言文翻译

译文:

行了六里,渡过一条溪水,水很大。又向南,有山峰向东方环绕而下。又走二里,绕过峰下山冈的南边,于是向西寻找小径走入峡谷。

从峡中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山,有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧溪的下游。

从溪北踏着山冈向西上登,行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是阮尚宾的坟墓。从墓地后向西行二里,踏着峻岭登上山崖。

这座山崖高高隆起在溪流上,与对面的山崖并立前突如同门扇,上边毁庆高耸下面陡削,溪流冲破其中流出去。

原文节选:

六里,渡一溪,颇大。又南,有峰东环而下。又二里,盘峰冈之南,乃西向觅小径入峡。峡中西望,重峰罨映,最高一峰当其后,有雪痕一派,独高垂如匹练界青山,有溪从峡 中东 注。

即清碧之下流也。从溪北蹑冈西上,二里,有马鬣在左冈之上,为阮尚宾之墓。从其后西二里,蹑峻凌崖。其崖高穹溪上,与对崖骈突如门,上耸下削,溪破其中出。

《游大理日记》 是崇祯十二年(1639)三月徐霞客在大理盘桓所写的日记。

扩展资料:

评析:

崇祯十二年(1639)三月,徐霞客在大理盘桓十 余天 。《游大理日记》为其中三天的日记,见《滇游日记八》。大理会聚了 苍山 、洱海之胜,自然生态优美;作为古都,文化底蕴丰厚。

徐霞客的游赏对这两大优势有深刻的印象。三月十二日,徐霞客从 三塔寺 缘山南下游清碧溪,当晚住感通寺。十三日,遍游感通寺诸院及波罗岩,取大道往北穿过大理城回。

十四日,游三塔寺,欣赏诸文物及大理石。清碧溪是苍山十八溪之一,三潭迭现,水石争奇,袭闷纤尘不染,素以水胜。徐霞客沉醉在这深山美景中,不慎跌入深潭。

他晒干衣裤,又继续缘崖攀升,左览右观,流连忘返。在大理众多的寺庙中,以三塔寺和感通寺为代表。三塔寺最古,感通寺明代最盛。

《徐霞客游记》 对两寺的规模、建筑布局、重点文物等皆有详记,还记载了感通茶、龙女树、大理石等特产。

徐霞客赞美大理石说:“从此丹青一家,皆为俗笔,而画苑可废矣!”对大理石极品的评价令人向往。

作者介绍:

徐霞客(1587—1641),名弘祖,字振之,号霞客,汉族,江苏江阴人。明朝末期 地理学 家、探险家,旅行家和文学家。

他经40年考察撰成的260多万字(遗失达200多万字,只剩下60多万字)《徐霞客游记》开辟了地理学上系统观察自然、描述自然的新方向。

既是系统考察祖国地貌地质的地理名著,又是描绘华夏风景资源的旅游巨篇,还是文字优美的文学佳作,在国内外具有深远的影响。

进入 云南丽江 ,因足疾无法行走时,仍坚持编写《游记》和《拍余弯山志》,基本完成了260多万字的《徐霞客游记》。55岁(1640)云南地方官用车船送徐霞客回江阴。

56岁(1641)正月病逝于家中。 遗作 经季会明等整理成书,广泛流传。《徐霞客游记》中对各地名胜古迹、风土人情,都有记载。

徐霞客游记开篇之日(5月19日)被定为中国旅游日。2014年11月25日,中国徐霞客游线标志地认证活动在京启动,主办方将在2015年5月19日公布第一批认证入选名单。

6. 求《游大理日记》文言文翻译

译文: 十二日觉宗备好马匹带上午饭,等候何君一同去游清碧溪。

出寺后马上向南行,走了三里,走过小纸房,又往南经过大纸房。村东就是府城的西门,村西的山下就是演武场。

又向南一里半,经过石马泉。一池泉水在坡坳之间,水从此处溢出去,冯元成认为泉水的清冽不比慧山的泉水差。

砌成方池,池上有废弃的基址,都是冯元成的遗迹。志书说:“落日下泉水中照见有石马,所以这样起名。”

又往南半里,是一塔寺,寺前有诸葛祠和书院。又向南经过中和、玉局两座山峰。

行了六里,渡过一条溪水,水很大。又向南,有山峰向东方环绕而下。

又走二里,绕过峰下山冈的南边,于是向西寻找小径走入峡谷。从峡中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山,有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧溪的下游。

从溪北踏着山冈向西上登,行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是阮尚宾的坟墓。从墓地后向西行二里,踏着峻岭登上山崖。

这座山崖高高隆起在溪流上,与对面的山崖并立前突如同门扇,上边高耸下面陡削,溪流冲破其中流出去。从此处以内,溪流深嵌在下方,山崖夹立于头顶上,全都狭窄倾斜,幽深杳渺。

路沿着山崖顶端,紧靠着北面的山峰向西进去,一里多路,马不能再走,只得命令随行的人在溪边守马,顾仆也停在这里。 我与何巢阿父子连同两个和尚逆溪深入。

多次涉到溪水的南北两岸,走了一里,有巨石蹲在山涧旁,两侧山崖上高险的山石,全都陡削地堆积着如同夹道。往西眺望里面的门扇,双双高耸,当中劈开,仅如一条线,后面山峰上下垂的积雪正当其中,互相掩映,层层叠叠,如挂在墙上的条幅垂在中央,特别幽雅奇异。

觉宗总是解下竹筐斟酒,共劝饮了三次。再向西走半里,溪水捣入峡中奔泻在岩石间,石头的颜色光洁细腻,花纹灿烂,颇富于烟云的意态。

从这里绕着山崖上走,一里多,北面的山峰略微敞开,找到一块高高隆起的平地。又向西半里,从平地向西下走,再次与山涧相遇。

顺着涧水向西半里,径直逼近夹立的石门下,就见水从石门中突立的石崖上下泻,石崖高一丈多,而下方是澄澈的深潭。水潭宽二丈多,波光晶莹映照,不觉得水深,而突立石崖上的沟槽,被迅急的水流冲刷,高处虽然仅有一丈多,滑腻光溜得不能落脚。

当时我只顾玩水没有察觉,见两个和尚已翻越到上面的石崖上,而何家父子想从山涧北边上登,我独自一人在水潭上找路,找不到。于是踩着峰上的沟槽上走,与水流争道,被石头滑倒,与流水一起冲下来,倾注在深潭中,水没及脖子,急忙跳出水,坐在岩石上绞去衣服上的水。

攀着北边的山崖,登到它上边,下瞰我失足跌倒的沟槽,虽然高仅一丈多,它上面的沟槽水道,曲曲折折,如像刀削出来一般,尤其滑腻光溜;即使上到它的第一层上,那中间上上下下之处,也没有可以踩踏之处了。再翻越西面的山崖,向下看去,山崖内有水潭,长宽各有二丈多,水色纯绿,波光荡漾,碧玉浮动,照耀在山崖峡谷之中,中午的艳阳照射在水中,金碧交辉,流波激荡,光怪陆离得未曾有过。

水潭三面的石壁环成一个窝,南北两面石门的石壁,高耸入天空中,后面就是峡底的岩石,高处也有两三丈;可石脚下嵌上面前突,下边与两旁联结为一块岩石,像剖开的半个瓦瓮,并无丝毫缝隙漏水到潭中,前突的崖石之上,如屋檐覆盖在水潭上的地方,也没有水滴从石崖上抛洒下落;然而水从潭中总是向东面溢出去,轰鸣着倒入沟槽水道之中,如天龙冲破峡谷。我从山崖顶端俯身见到此景,急忙攀着山崖坠落下来,坐在潭边的岩石上,不仅山影使人心荡去一切杂念,觉得每一根汗毛每一个毛孔,无不晶莹透彻。

连忙脱下湿衣服晒在石上,就着流水洗脚,就着阳光晒脊背,冷得足以洗去烦恼,暖得好似怀抱着丝棉被。何君父子也千方百计攀援险途来到,互相高叫奇绝。

很久之后,山崖上阳光西射,衣服也渐渐干了,于是披上衣服再登上山崖顶端,从那上面再向西逼近峡中的石门,就在水潭左边环绕的山崖之上。它北边有下覆的石崖平架在空中,可以当做亭台楼榭来休息,前方有块如手掌样的地方,平平地砌得好像高台,可以下瞰澄碧的水潭,但险要狭窄的地势不能见到全貌。

不久向前走,我想从石门内再去游石门内的两个水潭,并上登积雪高悬的山峰。何君这帮人不能跟随,也不能阻挡我,只是说:“我们将出去在马匹休息的地方等候。”

我于是转过北面山崖中垂之处,向西径直上走。走了一里,遇上东边来的路,从高高隆起的平地而来,沿着这条路向西曲折上登,非常陡峻。

一里多,越过峡中石门北边的顶上,再往西平行半里,这以内两侧山崖的石壁,又并排相夹高高耸起,石门内山涧上游之间,底部仍然深深下嵌。路旁北面的山崖,陡削的石壁上没有裂痕,不能越到前方,就用石条沿着山崖架空,横架为栈道,有四五丈长,这里名叫阳桥,也称为仙桥。

桥下边,正是石门内第二个水潭积水的地方,被岩石遮蔽着,来不及见到。过到桥北,有叠垒的石阶贴在石壁上。

稍向北走,叠垒的石阶在北边又断了,就趁着岩石叠成的台阶向南下坠到涧底。

6. 李侍中日知初为大理丞文言文翻译

(原文)李侍中日知初为大理丞。武后方肆诛戮,大卿胡元礼承旨欲陷人死,令日知改断,再三不从。元礼使谓李曰:“胡元礼在,此人莫觅活。”李起谓使者:“日知谘卿:李日知在,此人莫觅死。”竟免之。(《隋唐嘉话》下。又见《大唐新语》四)

(译文)武则天(她在位期间,李日知任大理相,管理司法方面的事情。当时常常有反对武则天的官员遭到杀戮)

一次,一个叫胡元礼的大官,按武则天的旨意,想通过李日知将一个无辜的人处死,李日知坚决不答应。

那位大官依仗武则天的权势,再次派人到李日知的府上,狐假虎威地大声喊到:“胡元礼在此,这个人休想活!”面对这个狂妄之徒,李日知义正辞严地拒绝道:“李日知在此,这个人不会死!”

由于李日知执法如山,铁面无私,最终,武则天和胡元礼的阴谋也没有得逞。

(本文摘自《百度百科》相关文章)

大理原文文言文翻译

大理大学学翻译的学姐们,我想问一下宿舍条件怎样 - ...

宿舍配置:

4人间均为上床,每个人拥有自己的小桌子,你可以打造自己的小世界,桌子满足台式电脑放置之需,此外还有两个衣柜分为4个空间每人一个,个人感觉储物空间充足。

6人间4个床位为上床,2个床位为下床,公共桌镇饥子可自行划分,储物空间相对于4人间比较小。

两种宿舍均配备饮水机、洗浴台、卫生间、阳台。宿舍无空调、无风扇。相信我,室内夏天不会热,冬天会有些冷,多加棉被即可解决。北方的暖气,热带的空调,在大理并不需要,感觉大理就是一个空调。
运气好可以分到窗外就是洱海古城的“海景房”,风景很美,而且每天四时变幻都不同,躺床上就可以看洱海上的日出。

或者御敬返可能是分到窗外就面对世界地质公园的苍山的“山景房”,一天看苍山瞬息万变,也是蛮不错的。

再不成,你分到的宿舍也可以看到对面的学姐或者学弟。

关于大一新生宿舍分配:

绝大多数新生都会分配去6人间,而且一般情况下都是同专业。也不要太悲观,6口之家显然比4口之家要热稿帆闹,看你怎么玩了。

6人间住得不愉快,大一结束可以申请换宿舍,到4人间开始新的生活。

但是也有极少数大一新生,比如那一年的我,比较幸运的分配到了4人间。

4. 求《游大理日记》文言文翻译

翻译: 行了六里,渡过一条溪水,水 很大。

又向南,有山峰向东方环绕而 下。又走二里,绕过峰下山冈的南边, 于是向西寻找小径走入峡谷。

从峡中朝 西望,重重山峰互相掩映,最高的一座 山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独 自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山, 有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧 溪的下游。从溪北踏着山冈向西上登, 行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是 阮尚宾的坟墓。

从墓地后向西行二里, 踏着峻岭登上山崖。这座山崖高高隆起 在溪流上,与对面的山崖并立前突如同 门扇,上边高耸下面陡削,溪流冲破其 中流出去 。

7. 求《游大理日记》文言文翻译

翻译: 行了六里,渡过一条溪水,水 很大。

又向南,有山峰向东方环绕而 下。又走二里,绕过峰下山冈的南边, 于是向西寻找小径走入峡谷。

从峡中朝 西望,重重山峰互相掩映,最高的一座 山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独 自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山, 有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧 溪的下游。从溪北踏着山冈向西上登, 行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是 阮尚宾的坟墓。

从墓地后向西行二里, 踏着峻岭登上山崖。这座山崖高高隆起 在溪流上,与对面的山崖并立前突如同 门扇,上边高耸下面陡削,溪流冲破其 中流出去 。

7. 李侍中日知初为大理丞文言文翻译

(原文)李侍中日知初为大理丞。

武后方肆诛戮,大卿胡元礼承旨欲陷人死,令日知改断,再三不从。元礼使谓李曰:“胡元礼在,此人莫觅活。”

李起谓使者:“日知谘卿:李日知在,此人莫觅死。”竟免之。

(《隋唐嘉话》下。又见《大唐新语》四)(译文)武则天(她在位期间,李日知任大理相,管理司法方面的事情。

当时常常有反对武则天的官员遭到杀戮)一次,一个叫胡元礼的大官,按武则天的旨意,想通过李日知将一个无辜的人处死,李日知坚决不答应。那位大官依仗武则天的权势,再次派人到李日知的府上,狐假虎威地大声喊到:“胡元礼在此,这个人休想活!”面对这个狂妄之徒,李日知义正辞严地拒绝道:“李日知在此,这个人不会死!”由于李日知执法如山,铁面无私,最终,武则天和胡元礼的阴谋也没有得逞。

(本文摘自《百度百科》相关文章)。

2. 《大理》王士性的文言文翻译

翻译: 有乐土可以居住,有好山好水可以游览,在同一个地方,两者不可能同时拥有,只有大理二者兼有。

在大理,点苍山西向耸立,高千丈,方圆一百二十里,象一把张开的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人称赞它就象泰山一样。点苍山有19座山峰,每个山峰上常年覆盖着积雪,到次年的五月份还不化,而山脚下,茶花和桃花李花却开得庆毁非常灿烂。

东边洱河奔流而来,汇聚在点苍山下,洱河又叫叶榆,河水奔流千余里,沿着点苍山向前,其间有三岛、四洲、九曲的美丽景观。在春风的吹拂下,乘船游玩,向西看,点苍山的景色就象蓬莱和阆苑一样,美不胜收,积雪和山花争奇斗艳,山峦和河水互相比美,天下间再美的山水景色也不能超越这里。

另外,点苍山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飞流而下,汇入洱河。在河崖的上面,山脚下,都有一郡百姓都居住在这里。

四道水溪流进城市中,而其档判他十五道水流则流经村落,大理的百姓每一方田地都有水经过,自古以来没有发生过荒旱的情况,这里的人都不知道桔槔这种舀水浇田的工具。每逢四至五月期间,仅一块田地的间隔,经常发生这边突然下雨而那边又突然放晴的景象。

雨天,百姓们就进行插秧的劳作,晴朗的天气就收割麦子,这种景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。溪水流入城市中,就被每家每户的居民用院落围起来,当作塘,用砖垒起来,当作喝水用的井。

这里被称为乐士,谁会说不是这样呢?我已经游遍了全国各地,只有这里令我陶醉倾心。真想抛开人间俗誉蠢备世,归隐于此。

却被世俗之事缠绕,想来让人为之气塞。

大理文言文翻译

4. 求《游大理日记》文言文翻译

译文:十二日觉宗备好马匹带上午饭,等候何君一同去游清碧溪。

出寺后马上向南行,走了三里,走过小纸房,又往南经过大纸房。村东就是府城的西门,村西的山下就是演武场。

又向南一里半,经过石马泉。一池泉水在坡坳之间,水从此处溢出去,冯元成认为泉水的清冽不比慧山的泉水差。

砌成方池,池上有废弃的基址,都是冯元成的遗迹。志书说:“落日下泉水中照见有石马,所以这样起名。”

又往南半里,是一塔寺,寺前有诸葛祠和书院。又向南经过中和、玉局两座山峰。

行了六里,渡过一条溪水,水很大。又向南,有山峰向东方环绕而下。

又走二里,绕过峰下山冈的南边,于是向西寻找小径走入峡谷。从峡中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山,有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧溪的下游。

从溪北踏着山冈向西上登,行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是阮尚宾的坟墓。从墓地后向西行二里,踏着峻岭登上山崖。

这座山崖高高隆起在溪流上,与对面的山崖并立前突如同门扇,上边高耸下面陡削,溪流冲破其中流出去。从此处以内,溪流深嵌在下方,山崖夹立于头顶上,全都狭窄倾斜,幽深杳渺。

路沿着山崖顶端,紧靠着北面的山峰向西进去,一里多路,马不能再走,只得命令随行的人在溪边守马,顾仆也停在这里。我与何巢阿父子连同两个和尚逆溪深入。

多次涉到溪水的南北两岸,走了一里,有巨石蹲在山涧旁,两侧山崖上高险的山石,全都陡削地堆积着如同夹道。往西眺望里面的门扇,双双高耸,当中劈开,仅如一条线,后面山峰上下垂的积雪正当其中,互相掩映,层层叠叠,如挂在墙上的条幅垂在中央,特别幽雅奇异。

觉宗总是解下竹筐斟酒,共劝饮了三次。再向西走半里,溪水捣入峡中奔泻在岩石间,石头的颜色光洁细腻,花纹灿烂,颇富于烟云的意态。

从这里绕着山崖上走,一里多,北面的山峰略微敞开,找到一块高高隆起的平地。又向西半里,从平地向西下走,再次与山涧相遇。

顺着涧水向西半里,径直逼近夹立的石门下,就见水从石门中突立的石崖上下泻,石崖高一丈多,而下方是澄澈的深潭。水潭宽二丈多,波光晶莹映照,不觉得水深,而突立石崖上的沟槽,被迅急的水流冲刷,高处虽然仅有一丈多,滑腻光溜得不能落脚。

当时我只顾玩水没有察觉,见两个和尚已翻越到上面的石崖上,而何家父子想从山涧北边上登,我独自一人在水潭上找路,找不到。于是踩着峰上的沟槽上走,与水流争道,被石头滑倒,与流水一起冲下来,倾注在深潭中,水没及脖子,急忙跳出水,坐在岩石上绞去衣服上的水。

攀着北边的山崖,登到它上边,下瞰我失足跌倒的沟槽,虽然高仅一丈多,它上面的沟槽水道,曲曲折折,如像刀削出来一般,尤其滑腻光溜;即使上到它的第一层上,那中间上上下下之处,也没有可以踩踏之处了。再翻越西面的山崖,向下看去,山崖内有水潭,长宽各有二丈多,水色纯绿,波光荡漾,碧玉浮动,照耀在山崖峡谷之中,中午的艳阳照射在水中,金碧交辉,流波激荡,光怪陆离得未曾有过。

水潭三面的石壁环成一个窝,南北两面石门的石壁,高耸入天空中,后面就是峡底的岩石,高处也有两三丈;可石脚下嵌上面前突,下边与两旁联结为一块岩石,像剖开的半个瓦瓮,并无丝毫缝隙漏水到潭中,前突的崖石之上,如屋檐覆盖在水潭上的地方,也没有水滴从石崖上抛洒下落;然而水从潭中总是向东面溢出去,轰鸣着倒入沟槽水道之中,如天龙冲破峡谷。我从山崖顶端俯身见到此景,急忙攀着山崖坠落下来,坐在潭边的岩石上,不仅山影使人心荡去一切杂念,觉得每一根汗毛每一个毛孔,无不晶莹透彻。

连忙脱下湿衣服晒在石上,就着流水洗脚,就着阳光晒脊背,冷得足以洗去烦恼,暖得好似怀抱着丝棉被。何君父子也千方百计攀援险途来到,互相高叫奇绝。

很久之后,山崖上阳光西射,衣服也渐渐干了,于是披上衣服再登上山崖顶端,从那上面再向西逼近峡中的石门,就在水潭左边环绕的山崖之上。它北边有下覆的石崖平架在空中,可以当做亭台楼榭来休息,前方有块如手掌样的地方,平平地砌得好像高台,可以下瞰澄碧的水潭,但险要狭窄的地势不能见到全貌。

不久向前走,我想从石门内再去游石门内的两个水潭,并上登积雪高悬的山峰。何君这帮人不能跟随,也不能阻挡我,只是说:“我们将出去在马匹休息的地方等候。”

我于是转过北面山崖中垂之处,向西径直上走。走了一里,遇上东边来的路,从高高隆起的平地而来,沿着这条路向西曲折上登,非常陡峻。

一里多,越过峡中石门北边的顶上,再往西平行半里,这以内两侧山崖的石壁,又并排相夹高高耸起,石门内山涧上游之间,底部仍然深深下嵌。路旁北面的山崖,陡削的石壁上没有裂痕,不能越到前方,就用石条沿着山崖架空,横架为栈道,有四五丈长,这里名叫阳桥,也称为仙桥。

桥下边,正是石门内第二个水潭积水的地方,被岩石遮蔽着,来不及见到。过到桥北,有叠垒的石阶贴在石壁上。

稍向北走,叠垒的石阶在北边又断了,就趁着岩石叠成的台阶向南下坠到涧底。涧。

3. 晋文公反国,李离为大理 文言文 翻译

晋文公回到国内,李离担任大理(执掌刑法的官),错杀了无辜之人,他把自己捆绑起来说:“我的罪行应当处以死刑。”晋文公下令说:“官有上下之分,处罚有轻重之别,这是你属下官员的罪,不是您的罪。”李离说:“我是大理寺的最高长官,我没有把职位让给属下;我的俸禄最多,没有与下属分享。错杀了无辜,自己怕死,把责任推给属下,这不是‘义’,我的罪行应该处死;”晋文公说:“您一定认为自己有罪,那么我也有过错了。”李离说:“陛下衡量一个人的才能授予他官职,做臣子的接受这个职务担负起处理事务的职责,我接受官印绶带的这一天,陛下告诉我:‘一定要用仁义来辅佐我处理朝政,宁可因为错判而让人活命,’不可因为错判而杀人。'我听了陛下的话,但是没有这样去做,使陛下的恩惠不能施加于人,依照我的罪行应当判处死刑,陛下有什么过错?而且大理寺有法律,因为错判而让犯人活命的官员,不判处死刑,因为错判而杀人的官员,判处死刑,陛下认为我是能注意细微

的情节,解决疑难的问题的,

形容思想缜密,善于通过听察解决疑难

)

所以任命我为大理,

如今我行事苛酷,

不顾仁义,

相信属下

不明察是非,

,

听信别人的证词,

不细致地查明事实,

使无罪之人屈打成招,使百姓心生怨恨,天下人听说了,必定议论陛下,诸侯听说了,一定

看轻我国。

百姓心中积聚起怨恨,陛下的恶名在天下传扬,国家的威名在诸侯中丧失,

依照

我的罪行,

是应当判处两次死刑的。”

晋文公说:

“我听说过,

只知笔直行走不知道绕道而行

的人,

是不能与他交往的;为人方正而不会灵活处世,是不能与他长期共处的,希望您因此

听一听我的话。”

李离说:

“我因为私心而有损于国法,杀了无辜之人而以生代死,这两

者都是不能用来教化百姓的,

我不敢听陛下的话。”

晋文公说:

“你难道没听说管仲做臣子的

事吗

自身受到羞辱而君主之心得到满足,行为有污点而霸业得以成功。”

李离说:

“我没有

管仲的才能,

却有道德败坏的名声,

没有帮助陛下成就霸业的功劳,

却有让陛下的名声受连

累的罪行。

我不能再管理官员,

凭借不好的名声来管理百姓,

陛下虽然不忍心把法律施加于

我,

我也不敢玷污官名,

乱了法律来求得活命,

我接受陛下的教诲了。

'

'

于是就用剑自杀了

3. 王士性大理原文、注解、翻译

王士性 原文 乐土以居.佳山川以游.二者尝不能兼.唯大理得之. 大理.点苍山西峙.高千丈.抱百二十里.如弛弓.危岫入云.段氏表以为中岳.山有一十九峰.峰峰积雪.至五月不消.而山麓茶花与桃李烂漫而开.东汇洱河于山下.亦名叶榆.绝流千里.沿山麓而长.中有三岛.四洲.九曲之胜.春风挂帆.西视点苍如蓬莱.阆苑.雪与花争妍.山与水竞奇.天下山川之佳莫逾是者. 且点苍十九峰中.一峰一溪.飞流下洱河.而西崖之上.山麓以下.一郡居民咸聚焉.四水入城中.十五水流村落.大理民无一垅半亩无过水者.古未荒旱.人不识桔槔.又四五月.一亩之隔.即倏雨倏晴.雨以插禾.晴以刈麦.名“甸溪晴雨 .其入城者.人家门扃院落.捍之即为塘.甃之即为井.谓之乐土.谁曰不然? 余*海内遍矣.惟醉心于是.欲作菟裘.弃人间而居之.乃世网所撄.思之令人气寒. [注释]①点苍山:因其山色苍翠.山顶点白而得名.又称苍山. ②峙:屹立.耸立③岫:峰峦 ④洱河:即洱海 ⑤蓬莱.阆苑:指仙境 ⑥桔槔:井上打水工具 ⑦甃:砌井壁 ⑧菟裘:指告老退隐之地 ⑨撄:接触.触犯 翻译:既有安乐可以居住的地方,又有可以旅游的好山好水,这样的地方,二者曾经不能同时拥有的,只有大理长官地方兼有。

大理,点苍山西向耸立,高千丈,方圆一百二十里,象一把张开的弓,巍峨峰峦直入云霄,段氏皇族封它为泰山。 点苍山有19座山峰,每个山峰上常年覆盖着积雪,到次年的五月份都不熔化。

而其山坡和周围平地,茶花和桃花、李花却开得非常灿烂。洱河向东奔流而来,汇聚在点苍山下,洱河又叫叶榆,河水奔流千余里,沿着点苍山向前,其间有三岛、四洲、九曲的美丽胜境。

在春风的吹拂下,扬帆于洱海游玩,向西望去,点苍山的景色就象蓬莱和阆苑仙境一样,美不胜收。积雪和山花竞相斗艳,山峦和河水互相争奇,天下间再美的山水景色也不能超越这里.另外,点苍山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飞流而下,汇入洱河。

在点苍山的西崖上面流下,沿山坡而下,溪流之下都有一郡百姓居住。其中有四道溪流流进城市中,而其他十五道溪流则流经村落,大理的百姓每一方田地都有水经过,自古以来没有发生过荒旱的情况,这里的人都不知道桔槔这种舀水浇田的工具。

每逢四至五月期间,仅一块田地的间隔,经常发生这边突然下雨而那边又突然放晴的景象。雨天,百姓们就进行插秧的劳作;晴朗的天气就收割麦子,这种景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。

溪水流入城市中,就被每家每户的居民在院落之前围起来,当作塘,用砖垒起来,当作喝水用的井。这里被称为乐士,谁会说不是这样呢?我已经游遍了全国各地,只有这里令我陶醉倾心,真想抛开人间俗世,归隐于此。

1. 《大理》古文翻译

有乐土可以居住,有好山好水可以游览,在同一个地方,两者不可能同时拥有,只有大理二者兼有。在大理,点苍山西向耸立,高千丈,方圆一百二十里,象一把张开的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人称赞它就象泰山一样。点苍山有19座山峰,每个山峰上常年覆盖着积雪,到次年的五月份还不化,而山脚下,茶花和桃花李花却开得非常灿烂。

东慎基配边洱河奔流而来,汇聚在点苍山下,洱河又叫叶榆,河水奔流千余里,沿着点苍山向前,其间有三岛、四洲、九曲的美丽景观。

在春风的吹拂下,乘船游玩,向西看,点苍山的景色就象蓬莱和阆苑一样,美不胜收,积雪和山花争奇斗艳,山峦和河水互相比美,天下间再美的山水景色也不能超越这里。另外,点苍山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飞流而下,汇入洱河。在河崖的上面,山脚下,都有一郡百姓都居住在这里。四道水溪流进城市中,而其他十五道水流则流经村落,大理的百姓每一方田地都有水经过,自古以来没有发生过荒旱的情况,这里的人都不知道桔槔这种舀水浇田的工具。

每逢四至五月期间,仅一块田地锋袜的间隔,经常发生这边突然下雨而那边又突然放晴的景象。雨天,百姓们就进行插秧的劳作,晴朗的天气就收割麦子,这种景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。

溪水流入城市中,就被每家每户的居民用院落围起来,当作塘,用砖垒起来,当作喝水用的井。这里被称为乐士,谁会说不是这样呢?我已经游遍了全国各地,只有这里令我陶醉倾心。真想抛开人间俗世,归隐于

1. 《大理》古文翻译

有乐土可以居住,有好山好水可以游览,在同一个地方,两者不可能同时拥有,只有大理二者兼有。在大理,点苍山西向耸立,高千丈,方圆一百二十里,象一把张开的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人称赞它就象泰山一样。点苍山有19座山峰,每个山峰上常年覆盖着积雪,到次年的五月份还不化,而山脚下,茶花和桃花李花却开得非常灿烂。

东边洱河奔流而来,汇聚在点苍山下,洱河又叫叶榆,河水奔流千余里,沿着点苍山向前,其间有三岛、四洲、九曲的美丽景观。

在春风的吹拂下,乘船游玩,向西看,点苍山的景色就象蓬莱和阆苑一样,美不胜收,积雪和山花争奇斗艳,山峦和河水互相比美,天下间再美的山水景色也不能超越这里。另外,点苍山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飞流而下,汇入洱河。在河崖的上面,山脚下,都有一郡百姓都居住在这里。四道水溪流进城市中,而其他十五道水流则流经村落,大理的百姓每一方田地都有水经过,自古以来没有发生过荒旱的情况,这里的人都不知道桔槔这种舀水浇田的工具。

每逢四至五月期间,仅一块田地的间隔,经常发生这边突然下雨而那边又突然放晴的景象。雨天,百姓们就进行插秧的劳作,晴朗的天气就收割麦子,这种景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。

溪水流入城市中,就被每家每户的居民用院落围起来,当作塘,用砖垒起来,当作喝水用的井。这里被称为乐士,谁会说不是这样呢?我已经游遍了全国各地,只有这里令我陶醉倾心。真想抛开人间俗世,归隐于

以上,就是天天高考网小编给大家带来的大理翻译专业大学排名多少 4. 求《游大理日记》文言文翻译全部内容,希望对大家有所帮助!

如果你需要图片压缩,天天高考小编推荐个不错的在线图片压缩网站:https://www.yasuotu.com/

TAG:
本文标题:大理翻译专业大学排名多少 4. 求《游大理日记》文言文翻译
wap地址: https://m.ttjm.com/zixun/773223.html

与“大理翻译专业大学排名多少 4. 求《游大理日记》文言文翻译”相关推荐