当前位置:首页 > 大学介绍 > 校区地址

山东于杰去哪里了 1. 蔡子英的传译文,,,

今天天天高考网小编整理了山东于杰去哪里了 1. 蔡子英的传译文,,,,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

山东于杰去哪里了 
  1. 蔡子英的传译文,,,

1. 蔡子英的传译文,,,

蔡子英,元末明初政治人物。河南永宁人,元朝至正年间进士,察罕开府河南,辟参军事,仕至行省参政,元亡走定西,明太祖闻其名授以官,不受,馆之仪曹。因思旧主,帝令其出塞,从故主于和林。

蔡子英曾任察罕帖木儿幕僚,后担任行省参政。元朝灭亡后,其与扩廓帖木儿一道迁移到定西。兵败后,单骑到关中,藏到南山。朱元璋听闻其才能,派人画起肖像抓捕。被捕后,被绑着见汤和,一直鞠躬却不拜见,要其跪下亦不从。汤和大怒,并用火点燃其胡须,蔡子英仍浩然不动。其妻亦被贬到洛阳,蔡子英避而不见。

被押送到南京后,朱元璋礼遇并授官。蔡子英上书表示感谢但执意不肯。忽然有一天,蔡子英大哭,旁人问原因,蔡子英表示思念旧主。朱元璋得知后,知不可夺其志,遂派人送其出塞。

6. 械过洛阳,见汤和,长揖不拜


山东于杰去哪里了 
  1. 蔡子英的传译文,,,

蔡子英,永宁人,元至正中进士。察罕开府河南,辟参军事,累荐至行省参政。元亡,从扩廓走定西。明兵克定西,扩廓军败,子英单骑走关中,亡入南山。

太祖闻其名,使人绘形求得之,传诣京师。至江滨,亡去,变姓名,赁舂。久之,复被获。械过洛阳,见汤和,长揖不拜。抑之跪,不肯。和怒,爇火焚其须,不动。其妻适在洛,请与相见,子英避不肯见。至京,太祖命脱械以礼遇之,授以官,不受。退而上书曰:"陛下乘时应运,削平群雄,薄海内外,莫不宾贡。臣鼎鱼漏网,假息南山。曩者见获,复得脱亡。七年之久,重烦有司追迹。而陛下以万乘之尊,全匹夫之节,不降天诛,反疗其疾,易冠裳,赐酒馔,授以官爵,陛下之量包乎天地矣。臣感恩无极,非不欲自竭犬马,但名义所存,不敢辄渝初志。自惟身本韦布,智识浅陋,过蒙主将知荐,仕至七命,跃马食肉十有五年,愧无尺寸以报国士之遇。及国家破亡,又复失节,何面目见天下士。管子曰:'礼义廉耻,国之四维。'今陛下创业垂统,正当挈持大经大法,垂示子孙臣民。奈何欲以无礼义、寡廉耻之俘囚,厕诸维新之朝、贤士大夫之列哉!臣日夜思维,咎往昔之不死,至于今日,分宜自裁。陛下待臣以恩礼,臣固不敢*死立名,亦不敢偷生苟禄。若察臣之愚,全臣之志,禁锢海南,毕其余命,则虽死之日,犹生之年。或王蠋闭户以自缢,李芾阖门以自屠,彼非恶荣利而乐死亡,顾义之所在,虽汤镬有不得避也。渺焉之躯,上愧古人,死有余恨,惟陛下裁察。"帝览其书,益重之,馆之仪曹。忽一夜大哭不止。人问其故,曰:"无他,思旧君耳。"帝知不可夺,洪武九年十二月命有司送出塞,令从故主于和林。

用木枷和镣铐之类的刑具押他经过洛阳,见到汤和,(蔡子英)作长揖而不跪拜.强迫他下跪,不愿意.汤和发怒,点火焚烧他的胡须,他一动也不动

3. 张平山文言文翻译


山东于杰去哪里了 
  1. 蔡子英的传译文,,,

张平山文言文翻译:

白话译文

张平山先生已经归隐山林,豹子隐居在树林湖泊之中。穿布做的衣裳,芒草做的鞋子。不受外面的拘束,不曾用世俗的事情缠绕心怀。拿衫平常不以到邀请地方为乐,也不会到衙门去。掌权的人想要得到他的画,必须先拜访先生的草庐。先生也不致以谢意。曾经有位监司地位施加于先生想要得到他的画,先生躲避远离他。监司很生气,想要用危害法律来中伤他。先生很自得地在那里等着。监司也不知道该怎么办了。他路过亲朋好友的家时,人们都提前摆好纸和墨,先生(与他们)长谈多唱,举杯饮酒。兴致到了就作画一副。凡是从各地来求画的人,如果是志趣高雅的志士,没有不答应的。有用货物钱财来*的人,必会拒绝。曾说道:画是志士君子用笔墨交际嬉戏的,怎么能用钱财来换取呢!”

4. 鲍君文言文翻译


山东于杰去哪里了 
  1. 蔡子英的传译文,,,

1、译文:从前 有个人设下了绳网想捕获 獐子,套住了一头獐子, 本主没发现.一个过路的人偷偷取走了獐子。 过路人想想觉得太不好意思,就把带着的鲍鱼放一只在网里后离开。本主回来后看见了鲍鱼,惊怪地认为这是神,不敢拿回去。就在此建了个祠庙,称为"鲍君",后来很多人都信奉这个庙的鲍君,有病的人求鲍神后偶然好了,就更说这神特别灵。七八年后,那个当初往网里放鲍鱼的人经过祠庙,问是怎么回事,村人就如实告诉了他。这人说,"这是我放在网里的鲍鱼呀!哪里有什么神灵啊!"从此人们才不再敬奉"鲍君"了。

2、原文

昔有人设罝以捕獐,得而未觉。有行人窃取之,犹念不仁,乃以鲍消姿腔鱼置罝中而去。本主来,于罝中得鲍鱼,怪之以为神,不敢持归。于是置屋立庙,号为鲍君。后多奉之者,病或有偶愈者,谓有神。积七八年,鲍鱼主过庙下,问其故,人具为说。乃曰:“此是我鲍鱼,何神之有?”于是乃息。

3、寓意

这篇文言文说明的道理:凡事要认真考虑、冷静分析,究察一番问个究竟,不可人云亦云,轻信不科学的东西而闹出笑话,也不要偷别人的东西,要主动探究事理,要敢于质疑。

2. 哪篇文言文里卒有“死”的意思

永和四年卒。——《后汉书·张衡传》

原文】

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。时国王中虚骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

7. 罗绍威 文言文全篇翻译

罗绍威,魏州贵乡人。

父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。

牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

此前,罗弘信自己说,在居住的地方遇见一位白胡须的老头,对他说:“你将成为一方土地的主人。”这样做梦遇见了两次,内心觉得怪异。

不久赵文建与军心不协,牙军们相聚呼喊说“:谁愿做节度使?”罗弘信立即应声回答说“:白须老头早就告诉我,可以做你们的君长。”唐朝文德元年(888)四月,牙军们推举罗弘信为魏州留后。

朝廷闻讯,就正式授给他节旄。 乾宁年间,太祖急攻兖州、郓州,朱王宣向太原求援,这时李克用派大将李存信领兵前往赴援,向魏州借用道路,屯驻在莘县。

李存信带兵没有法度,不断征取魏州的牛马,罗弘信对此不平。太祖乘机派使者对罗弘信说“:太原晋人志在吞并河朔,当回师之日,贵道就很可忧虑了。”

罗弘信便感到害怕,于是与太祖结好,又出兵三万人攻打李存信,打败了他。不久,李克用领兵攻打魏州,扎营于观音门外,魏州所属城邑多被晋军攻占。

太祖派葛从周援救罗弘信,在洹水与晋军交战,活捉了李克用的儿子落落献上,太祖令将落落送给罗弘信,罗弘信杀了他,晋军才退。这时太祖正在图取兖州、郓州,担心罗弘信背离自己,每年岁时节日都送给他财物,必定言辞谦卑、礼物丰盛。

罗弘信每有回礼,太祖必当着魏州使者的面朝北方拜揖而接受,说:“六兄是比我年纪大一倍的兄长,兄弟之邦,哪能用通常邻邦的礼仪看待。”所以罗弘信以为太祖很看得起自己。

后来罗弘信历官至检校太尉,被封为临清王。光化元年(898)八月,在任上去世。

罗绍威继承父亲的职位自称魏州留后,朝廷也就顺便任命他,接着正式授与他旄节斧钺,加封为检校太尉、兼侍中,封为长沙郡王。唐昭宗东迁洛阳,太祖命各道营修洛邑,罗绍威单独营修太庙,诏令加封他为守侍中,进封为邺王。

当初,至德年间,田承嗣盗取占据相、魏、澶、博、卫、贝等六州,招募军中子弟,安置在部下,称为“牙军”,都供给丰厚的赏赐,使牙军不胜骄宠。年代久远,父子相承,亲戚党徒交结牢固,那凶暴的人,强取豪夺,违犯法令,官员不能制止。

牙军们随便变换主帅,就像儿戏,从田氏以后,近二百年,主帅的废立,全出于牙军之手,如史宪诚、何全白皋、韩君雄、乐彦贞,都是他们拥立的,对他们的优待奖赏稍不如意,就全家被诛。罗绍威苦于牙军以往形成的弊病,虽以财货收*姑息迁就,但内心不满他们。

罗绍威继承父职的第二年正月,幽州刘仁恭拥兵十万图谋扰乱河朔,进攻占领贝州,长驱直攻魏州。罗绍威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯驻在洹水,葛从周自邢州、氵名州领军进入魏州,燕军将领刘守文、单可及与太祖的军队在内黄交战,燕军大败,太祖的军队乘胜追击。

遇上葛从周也出军掩击,又打败燕军。斩首三万余级。

三年,罗绍威派使者与太祖会合军队,一同进攻沧州以回报太祖。从此罗绍威感念太祖援助之恩,深为仰慕并依附于他。

罗绍威眼见唐朝国运衰落,群雄交相作乱,太祖兵力强于天下,知道他必定有受禅代帝的意图,所以全心全意依附交结他,成就他的事业,又经常担心牙军发生变乱,内心不安。天..初年,州城的地面无故下陷,不久小校李公亻全谋变,罗绍威更加害怕,于是定计除掉牙军,派使者告诉太祖请求他做外援。

太祖答应了他,派李思安会同魏博镇军队再次攻打沧州。在这以前,安阳公主在魏州去世,太祖乘机派遣长直军校马嗣勋挑选士兵一千人,将兵器藏在巨大的口袋中,用肩舆抬入魏州,说是赞助安阳公主的葬事。

天..三年(906)正月五日,太祖亲自领军渡过黄河,声称到沧州、景州视察行营,牙军很怀疑他的行动。这月十六日,罗绍威率领数百家奴门客与马嗣勋共同攻打牙军,当时住在牙城的一千多牙军,到天亮时全被诛杀,共八千家,都被灭了族,州城为之一空。

第二天,太祖从内黄奔到邺州。当时魏军二万,正与朝廷军队一同包围沧州,听到魏州城中发生事变,魏军于是拥着大将史仁遇固守高唐,六州之内,皆为劲敌,太祖派众将分兵征讨他们,半年才平定。

从此罗绍威虽然清除了逼迫自己的牙军,然而立刻又后悔削弱了自己的力量。 不到几个月,又发生浮阳战役,罗绍威飞车馈送运输军需,从邺都到长芦五百里,车轨交叠,不绝于路。

又在魏州建立元帅府,沿路设置亭候,供应牲牢、酒备、军幕、什器,太祖上下全军几十万人,所用军需都不缺少。到太祖从长芦回来,再次经过魏州时,罗绍威乘机对太祖说“:..州、岐下、太原终有狂妄诡密的意图,各以复兴唐朝王室为名,大王应当自己夺取国家政权,以断绝别人的企图,上天赐与的而不要,是古人就非议的。”

太祖深深感谢他。到太祖登帝位,加封罗绍威为守太傅、兼中书令,赐与扶天启运竭节功臣名号。

御驾将进洛阳时,罗绍威奉诏令重修五凤楼、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非当时所有,而建筑忽然。

4. 卒为良民的卒在古文中是什么意思

终于【原文】曹州于令仪者,市井②人也,长厚③不忤①物,晚年家颇裕.一夕,盗④入其室,诸子擒之,乃邻舍之子也.令仪曰:"汝素⑤寡悔⑥,何苦为盗耶 "曰:"迫于贫耳!"令仪问其所欲,曰:"得十千⑦足以度荒."如其欲与之.既去,复呼之,盗大恐.谓曰:"尔贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘;留之,至天明时负归."盗大惭,卒为良民.乡里称君为善士.君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖⑨之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族⑩.[编辑本段]【翻译】于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个市场中的小摊贩业者;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩.于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故.”于令仪再问他想要什麽东西,小偷说:“能得到十千钱,便足令衣食无忧了.”于令仪听后就如数给了他.正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,这使得那小偷大为恐惧,但于令仪对他说:“你如此的贫困,晚上带著十千钱回去,恐怕会引起巡逻人员的盘查.”于是将小偷留下,天亮后才让他离去.那小偷深感惭愧,后来终于成了良民.邻居乡里都称令仪是好人.令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教.儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族.注释①忤:wǔ,不顺从②市井:做**③长厚:长,zhǎng.年长而厚道④盗:小偷⑤素:平常⑥寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事⑦十千:指一千铜钱⑧使去:拿走⑨掖:教育⑩令族:有声望的家族。

5. 赵人养译文

养猫吧 -。-。

赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?

有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?他父亲说:"这就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离开饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

3. “卒”字在文言文中的解释有哪些

“卒”字在文言文中的解释有:

1. 同“猝”。仓促,急速

行西逾陇卒。——《汉书·食货志》。注:“仓卒也。”

2. 突然

则亡以应卒。——《汉书·辛庆忌传》

3. (指事。小篆字形,在“衣”上加一点标记,表示穿这种衣服的人。本义:古代供隶役穿的一种衣服。衣上著有标记,以区别于常人)

卒,隶人给事者为卒。卒,衣有题识者。——《说文》

4. 古代供驱遣从事一定劳役的奴隶。后用为低级差役的称呼

悉发卒数万人穿漕渠,三岁而通。——《史记》

5. 步兵

在车曰士,步曰卒。——《吕氏春秋·简选》注

6. 春秋时地方一级居民单位名,同时也是一级军队编制名

全卒为上。——《孙子·谋攻》

7. 古代天子统率诸侯的一级组织名。三十国为卒

三十国以为卒,卒有正。——《礼记》

8. 终止;尽,完毕

人始于生而卒于死。——《韩非子·解老》

9. 古代指大夫死亡,后为死亡的通称

大夫曰卒。——《公羊传·隐公三年》

10. 终究;终于

卒廷见相如。——《史记·廉颇蔺相如列传》

11. 停止

三饭卒食,赞洗爵酌。——《仪礼》

卒:zú cù

一、释义:

[ zú ]

1.兵:士~。小~。兵~。

2.旧称差役:走~。

3.死亡:病~。生~年月。

4.完毕,终了:~岁(度过一年)。~业(毕业)。

5.终于:~胜敌军。

[ cù ]

同“猝”。*清燃

二、组词:

1. 卒业 [zú yè] 毕业 。

2. 士卒 [shì zú] 旧称士兵 。

3. 兵卒 [bīng zú] 士兵的旧称 。

4. 暴卒 [bào zú] 得急病突然去世 。

5. 隶卒 [lì zú] 衙门里的差役或衙役 。

6. 小卒 [xiǎo zú] 国际象棋16个棋子中价值最小的棋子 。

7. 禁卒 [jìn zú] 牢房看守 。

8. 走卒 [zǒu zú] 差役,比喻受人豢养而帮助作恶的人,被利用来为他人目的效劳的人。

9. 卒然 [zú rán] 形容很短暂的时间。

1. 古文中,卒有“就”的意思吗

卒 <;副> cu

同“猝”。仓促,急速

行西逾陇卒。――《汉书·食货志》。注:“仓卒也。”

兴卒暴之作。――《汉书·成帝纪》

而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。――《战国策·燕策》

又如:卒拔(仓猝攻取);卒迫(仓促紧迫)

突然

则亡以应卒。――《汉书·辛庆忌传》

卒然边境有急,数千百万之众,国胡以馈之?――贾谊《论积贮疏》

又如:卒倒(突然晕倒);卒暴(突然);卒然(忽然,突然)

卒 <;名> zu

(指事。小篆字形,在“衣”上加一点标记,表示穿这种衣服的人。本义:古代供隶役穿的一种衣服。衣上著有标记,以区别于常人)

卒 cù同'猝'。又见zú。

象棋棋子,于兵相同,在未过河前,只能向前一步步走,过河以后,除不能后退外,允许左右移动,但也只能一次一步。

[编辑本段]组词

⒈兵:士~。小~。

⒉旧称差役:狱~。走~。

⒊死:病~。

⒋完毕,结束:~业。语~。

⒌终于:~成大业。

[编辑本段]另几种解释

卒cuì 1.通"倅"。副职。 2.通"萃"。聚集。

卒zuó 1.争斗。

一、军队编制。《周礼·地官》以百人为卒,卒有卒长。《司马法》亦以“百人为卒”。《国语·齐语》以二百人为卒,由连长统率正宴。二、春秋时分赏俸禄田的单位。《国语·晋语八》:“上大夫一卒之田”。韦昭注:“百人为卒,为田百顷”。

一音足(zú)。

①终了,完毕。《素问·方盛衰论》:“受师不卒,使术不明。”

②详尽。《灵枢·邪客》:“愿卒闻之。”

③死亡。

④兵卒。

⑤众多。

二音促(cù)。

①同猝。突然。《素问·玉机真脏论》:“然其卒发者,不必治于传。”

②仓促。《素问·征四失论》:“卒持寸口”。三音翠(cuì)。通焠。《灵枢·四时气》:“转筋于阳治其阳,转筋于阴治其阴,毕卒刺之。”

2. 古文《于令仪诲人》的原文和翻译

原文

曹州于令仪者,市井人也(1),长厚不忤物(2),晚年家颇丰富。一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻舍子也(4)。令仪曰:“汝素寡悔(5),何苦而为盗耶(6)?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去(8)。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(10)。[1]

作品注释 (1)市井人:做生意的人。 (2)长(zhǎng)厚:为人忠厚。忤(wǔ):触犯。 (3)盗:小偷。 (4)乃:原来。 (5)素:向来。寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事。 (6)邪:同“耶”。 (7)十千:指一万铜钱。 (8)去:离开。 (9)延:聘请。掖:教育。 (10)令族:有声望的家族。

译文 于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;册陆他为人宽厚,不触犯法律,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故。”于令仪再问他想要什麽东西,小偷说:“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:“你如此的贫困,晚上带着十千钱回去,恐怕会被人责问。”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。

有卒卒的文言文

8. 文言文新唐书柳晟传译文

译文:

柳晟是河东解县人。他的六世祖叫柳敏,在后周出仕,任太子太保。柳晟的父亲叫柳潭,娶了和政公主为妻。柳晟十二岁时,父亲去世,就为父亲守孝。后来代宗令他在宫中任职,让他和太子,几位世子和吴大瓘的儿子吴通玄一起受教于吴大瓘,每十天就汇报所学内容。柳晟长大后,代宗就下令让吴大瓘等人到柳晟家中教授他学习。后任职为检校太常卿。

原文:

柳晟,河中解人。六世祖敏,仕后周为太子太保。父潭,尚和政公主,官太仆 卿。晟年十二,居父丧,为身孝。代宗养宫中,使与太子诸王受学于吴大瓘并子通 玄,率十日辄上所学。既长,诏大瓘等即家教授。拜检校太常卿。

比较重要的有“尚”、“率 ”、“拜”等词的翻译。

本文出自《新唐书·列传·卷八十四》。

5. 有没有“冬,晋文公卒,庚辰

鲁僖公三十二年的 冬天,晋文公去世。

庚辰日,将要移灵到晋国旧都曲沃去停放,刚抬出国都绛城时,棺柩里突然发出响声,如同牛鸣。卜筮官郭偃命令随行的大夫们下拜,并传告:“先君文公指示国家用兵的大事,将会有西方的军队越过我国国境而过,趁机攻打,必大获全胜。”

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。

蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),从来没有听说过。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主有所防备。

恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。

召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。

肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。

(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。

王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。

进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做**,在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。

敝国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。

郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了。

你们也该要走了吧。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到齐国、逢孙、扬孙逃到宋国。

孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。

晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。

放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难道(心目中)还有已死的国君吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。

为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。

这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在肴山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。

(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。

先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了。”

先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,(孟明等人)已登舟离岸了。

阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记(这次的失败)。

如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年之内必定回卷土重来以报今天的耻辱!” 秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。”没有废弃孟明,(秦穆公)说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。”

秦晋崤之战是春秋时期一场著名的战争。文章依次叙写了蹇叔哭师、秦师骄狂、弦高犒师、晋伏秦。

蔡子英永宁人文言文

以上,就是天天高考网小编给大家带来的山东于杰去哪里了 1. 蔡子英的传译文,,,全部内容,希望对大家有所帮助!

如果你需要图片压缩,天天高考小编推荐个不错的在线图片压缩网站:https://www.yasuotu.com/

TAG:
本文标题:山东于杰去哪里了 1. 蔡子英的传译文,,,
wap地址: https://m.ttjm.com/zixun/654248.html